发新话题
打印

高考提高英语翻译的方法,不知道的可以进来看看哦~

高考提高英语翻译的方法,不知道的可以进来看看哦~

翻译不仅在高考英语主观题中占不小的比例,而且翻译能力还直接影响考生在作文中的表现。要在翻译题中拿到高分,除了扎实的语言基本功外,还要在平时的练习中训练一套翻译四步法,以确保准确率。 2 ~+ Q  t- E' ~5 U! ~6 C( |

' g- K& U1 S6 J- S2 a3 S1 j: `5 j就以2006年高考中的一句中译英“我向她请教,她总是有求必应,而且解释得令我十分满意。(satisfaction)”(下文以“06例句”来指代)为例,来演示这“四步法”。
! \+ r  J- G% i8 R; m- P4 `, E; @& s$ |: m  s" w- A! w0 L) t
第一步:一读中文,理清结构,搭好总体框架 , a) _* u7 f5 Y; f  u2 A. ]- g8 [! v

/ l# G. B$ }( N0 v& Y; v; j中文必须仔细读,尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度。读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓宾,分清定语、同位语和状语;对于并列句,记住两个语法意义上独立的分句,须由连词连接起来;对于复合句,须区分定语从句,名词性从句以及状语从句。在06例句中,我们就可以读出“我向她请教”是时间状语从句,为了呼应之后的“总是”,我们可选择“每当”(every time)来充当连词。在后面的主句中,“有求必应”与“解释”之间的关系是并列的,需要一个连词来连接这两个动词,即可以对应“而且”运用“not only……but also……”的结构,也可以简化为一个连词“and”。
- L  A) S2 z" _" `" s$ u! _- v+ l. f* R# j$ v" O
: t! z2 m/ E# q: ~/ F$ b: @  y
第二步:结合中文,决定关键词的位置和用法
; j# A" g* ?# j
( u0 b7 S! ]/ Q. E" s# ^& D& R% p重视所给关键词,对其所考查的各类词的用法或特殊句型,如倒装句、It句型和There be句型等,可以先有一个大致的预测。在此基础上,回到原文,“对症下药”,保证它与原文的契合度。同时,也要绝对忠于所给词的词性及大小写。在06例句中,结合“令我十分满意”,联想到以往常用的to my surprise/excitement,所给关键词可应用为to my full satisfaction.

TOP

第三步:二读中文,确定动词时态及语态 1 M2 g4 Q" o2 B( B) y

9 p6 W% E* n0 @5 A# l! D除了所给关键词外,句中的动词也应关注。如果句中有两个或两个以上的动词,那么除了一个做主句谓语外,剩下的不是做并列句或复合句中的谓语,就是做非谓语。对于作谓语的动词,时态往往是最容易忽视的。因此,第三步是明确动词的时态及其用法。同时,也建议学生们在平时翻译训练中,除了动词外,还可根据意群将一些涉及到词的用法、词组及成语的短语,先确定下来,然后再进行整句翻译,以确保准确率。 ) G- r/ y/ Y* @: h( k+ @

8 p( n1 N, m. R. {. D此外,中译英所要求的绝不是字字对应的翻译。在没有现成的固定表达可用的情况下,要化繁为简,将已有语言知识作为基础,合理地转换中文,运用知识迁移进行翻译。06例句中,我们首先根据中文知道它所叙述的是客观事实,因此确定用一般现在时。在翻译“向她请教”时,根据我们已知的词组“向某人求助”turn to sb.for help或ask sb.for help,将求“助”转换为求“建议”,译为turn to her for advice或askher for advice。至于成语“有求必应”,先要转换为“乐于助人”,即be ready to help。
, u, d8 j: w; Q; ~% h6 f
; K: ^- i6 D$ y, S' H. H7 [9 ~) T5 v5 B4 O  @9 U  h9 F6 ]" }; i
第四步:整句翻译,对照中文,防止遗漏 $ Q: ]7 n: R, W- z1 a6 n

& i  F& |2 |( i8 T- @翻译讲究的是“信、达、雅”,学生们首先要做到的是“信”,忠于原文。然而,学生在翻译时往往会出现“偷工减料”的现象,所以,第四步就是在翻译时,对照中文,切勿遗漏信息,遗漏标点。06例句最终可以翻译为:Every time I ask her for advice,she is always ready to help and explains to my full satisfaction.学生们要注意“总是”、“十分”这类词不要遗漏。

TOP

发新话题